Bei 2. bin ich nicht so ganz sicher: „Verhältniswort“ ist ein grammatischer Begriff, was hier nicht gemeint ist. Alle anderen Bezeichnungen, die mir einfallen, drücken nicht so gut aus, dass es tatsächlich, die Formulierung in der Textaufgabe ist, auf die Bezug genommen wird.
Hallo Viktor,
schau bitte in deine Willkommensmail von KA Deutsch, die ging gestern an dich raus.
Dort findest du das Vademecum als Link, geöffnet kannst du es dann als PDF speichern.
Viele Grüße
Margit
ich habe zwei Anmerkungen:
triangle inequality -> Dreiecksungleichung
non-standard polygon -> unregelmäßiges Vieleck (oder Polygon)
und eine Frage:
Im Allgemeinen Teil sind einige Begriffe nicht übersetzt (z.B. mastery, skills, challenge). Warum ist das so? Das erscheint mir irgendwie inkonsequent.
Danke, die Dreiecksungleichung und das unregelmäßiges Vieleck habe ich ergänzt. Diese Wörter haben wir bewusst nicht übersetzt, da der englische Begriff
im deutschen Sprachraum sehr verbreitet und so besser verständlich ist. z.b. Herausforderung alleine würde ja noch gehen, aber wenn es dann zur Meisterschaftsherausforderung wird sind wir schon sehr nahe an IBM’s Klickstartleiste aus den 90er-Jahren.
Ich habe mir nun das Vademecuum zu Gemüte geführt:
Unter 2. Einheiten steht
…
square yard: m³ -> das stimmt wohl nicht da sind m2, also Quadratmeter und nicht Kubikmeter gemeint.
bin Sattelfest in English-Deutsch und habe schon viele Khan Academy-Aufgaben gemacht (englisch, auch zusammen mit meinen Kindern).
Könnt ihr einen (weiteren) Übersetzer für Übungen gebrauchen?
Diese Website verwendet Cookies, um deine Interaktion zu verbessern. Durch die Nutzung dieser Website erklärst du dich mit unserer Datenschutzerklärung einverstanden.
12 Comments
Liebes Translation Team,
ich hatte mich zum Übersetzen beworben und wollte fragen, ob ihr Hilfe gebrauchen könnt?
Mit besten Grüßen
Krish
Hallo,
zwei Vorschläge für Einträge im Vademecum:
1. quadratic completion – deutsch: quadratische Ergänzung
2. Proportion word – deutsch: Vergleichsausdruck (?).
Bei 2. bin ich nicht so ganz sicher: „Verhältniswort“ ist ein grammatischer Begriff, was hier nicht gemeint ist. Alle anderen Bezeichnungen, die mir einfallen, drücken nicht so gut aus, dass es tatsächlich, die Formulierung in der Textaufgabe ist, auf die Bezug genommen wird.
Gruß
Wolfgang
Kann man das auch als pdf downloaden?
Hallo Viktor,
schau bitte in deine Willkommensmail von KA Deutsch, die ging gestern an dich raus.
Dort findest du das Vademecum als Link, geöffnet kannst du es dann als PDF speichern.
Viele Grüße
Margit
Hallo Alain,
ich habe zwei Anmerkungen:
triangle inequality -> Dreiecksungleichung
non-standard polygon -> unregelmäßiges Vieleck (oder Polygon)
und eine Frage:
Im Allgemeinen Teil sind einige Begriffe nicht übersetzt (z.B. mastery, skills, challenge). Warum ist das so? Das erscheint mir irgendwie inkonsequent.
Grüße
Thomas
Hallo Thomas,
Danke, die Dreiecksungleichung und das unregelmäßiges Vieleck habe ich ergänzt. Diese Wörter haben wir bewusst nicht übersetzt, da der englische Begriff
im deutschen Sprachraum sehr verbreitet und so besser verständlich ist. z.b. Herausforderung alleine würde ja noch gehen, aber wenn es dann zur Meisterschaftsherausforderung wird sind wir schon sehr nahe an IBM’s Klickstartleiste aus den 90er-Jahren.
Schönen guten Abend!
Ich habe mir nun das Vademecuum zu Gemüte geführt:
Unter 2. Einheiten steht
…
square yard: m³ -> das stimmt wohl nicht da sind m2, also Quadratmeter und nicht Kubikmeter gemeint.
Hallo Christian,
Vielen Dank für den Hinweis. Das habe ich inzwischen korrigiert.
Gruss,
Alain
Hallo Khan Academy Deutsch,
bin Sattelfest in English-Deutsch und habe schon viele Khan Academy-Aufgaben gemacht (englisch, auch zusammen mit meinen Kindern).
Könnt ihr einen (weiteren) Übersetzer für Übungen gebrauchen?
Hallo Roman,
Vielen Dank für dein Interesse! Wir sind froh um jede helfende Hand, schau dir doch zuerst die Mitarbeit Seite. Ich melde mich per Email.
Alain
Hallo KA Team Germany!
Greetings from Florida!
Ich habe neuliche mich beworben um mit der Ubersetzung zu helfen. Konnt ihr meine Hilfe gebrauchen?
jason
Hallo Michael,
Auf jeden Fall können wir deine Hilfe gebrauchen ! Ich melde mich per Email.
Gruss,
Alain