Main Page
From KA Translators
Revision as of 21:42, 7 November 2016 by OlofPaulson (talk | contribs) (→Best Practices for Awareness & Adoption)
This website is for Language Advocates and employees of Khan Academy. It is meant to share best practices for achieving success with localization, awareness and adoption of KA around the world. For help and guidelines for all translators, please see Zendesk.
Translation
- Guidelines: tbd
- Organizing a team: Paid translations, CrowdSourcing Volunteers, Project organization & leadership
- Crowdin: Translation Tools, Number Formatting, Decimal signs, Image Translation, Work Arounds, Linter
- Videos: Videos with KA Exercises, Letter template for hiring video editor
- Software: Audacity
- Tools: Apruvr, dALEK, KATranslationCheck, KAPolyglott
- Languages: Bulgarian, German, Polish, Czech, Swedish
Best Practices for Awareness & Adoption
- Communication: Social Media Communication, Email campaigns
- Crowdsourcing translation: Finding volunteers
- Congratulations! You now run a start-up.: How to survive...
Collaboration
- Strategy: KA roadmap, KA translation roadmap
- KA HQ initiatives: Chameleon, Content freezing
- International initiatives: Arabic, EU funding, IB School - CAS Program, Micro-KA
- Notes: Sofia in October 2016
About this Wiki
Consult the User's Guide on how to use a wiki. Hint: it's just like Wikipedia.
For questions, please contact Daniel or Alain. We also keep Admin notes.
Housekeeping: please pick a username that is easy to link to you, e.g., dcholakov or Alain_Schaefer. If your application isn't approved within a couple days, please email us.